Dyskusja:Asz-Szajch Dżarrah
Wygląd
Nazwa powinna brzmieć albo Szajch Dżarrah ("شيخ" jako "Szajch" jest podawane jako polska transkrypcja przez KSNiG w podobnych nazwach arabskich, np. egipskie Kafr asz-Szajch), albo Sheikh Jarrah. Obecna hybryda polsko-angielska wygląda dziwnie i może wprowadzać w błąd co do wymowy. Jako że na Wikipedii generalnie używane są polskie (a nie angielskie) transkrypcje nazw arabskich i hebrajskich, to w razie braku sprzeciwu przeniosę ten artykuł pod "Szajch Dżarrah". --Piotron (dyskusja) 21:58, 10 lut 2013 (CET)